Главная | Регистрация | Вход | RSSСуббота, 03.12.2016, 16:32

Учителя Алматы

Меню сайта
Категории раздела
Управление школой [15]
Статьи. Теория и практика.
Презентации [70]
Наша библиотечка [26]
Творческая педагогика [79]
Пьесы для детского театра [5]
Наш опрос
Считаете ли вы результаты ЕНТ справедливыми?
Всего ответов: 1520
Статистика

Онлайн всего: 4
Гостей: 4
Пользователей: 0

Каталог файлов

Главная » Файлы » Презентации

Логопедическая помощь детям с билингвизмом.
[ Скачать с сервера (39.5Kb) ] 13.01.2015, 19:55
Билингвизм стал одним из самых ярких явлений межкультурной коммуникации, определяемой как «общение людей, представляющих разные культуры».
По данным ряда исследователей, билингвов в мире больше, чем монолингвов. Известно, что к настоящему моменту детский билингвизм охватывает почти половину детей на нашей планете. Предполагают, что эта тенденция будет расти и дальше.
Двуязычным, или билингвом считается человек, более или менее постоянно пользующийся в жизни двумя языками. Считается, что по- настоящему нормально двуязычие развивается в случае, если хотя бы на одном языке человек может адекватно выразить свою мысль. Если же речь полноценно не сформирована ни на одном языке,то разрушается сама структура мысли, и попытки самовыражения терпят крах. Это ведет не только к психологическим стрессам, но и к глубоким потерям в качестве общения.
В современной логопедии вопрос влияния двуязычия на устную в письменную речь детей изучен недостаточно.
Уровень владения русским языком у поступающих в школу детей с билингвизмом различен: от незначительных нарушений в звуковом оформлении речи до почти полного незнания русского языка. Как показывает опыт, при одинаковом уровне владения русским языком дети с ошибками, обусловленными интерференцией, успешно усваивают учебный материал при осуществлении индивидуального подхода со стороны педагога. Дети, имеющие патологические нарушения, испытывают значительные трудности в усвоении учебного материала, и без специальной логопедической помощи у них развиваются хроническая неуспеваемость и вторичное отстаивание в психическом развитии.
Нередко из-за отсутствия своевременной логопедической помощи становится невозможным обучение ребенка в массовой школе.
Наиболее достоверные сведения о природе речевого нарушения можно получить, проведя обследование как на родном, так и на неродном (русском) языке. Помощь логопеду в проведении такого обследования могут оказать учителя русского и родного языка. При отсутствии соответствующих специалистов частично помочь логопеду могут родители ребенка. Им задается вопрос о том, как, на их взгляд, ребенок владеет родным языком в данный момент, выясняется анамнез речевого развития.
Так как родители не всегда бывают объективны при обследовании словарного запаса ребенка, в их присутствии можно попросить его назвать предметную картинку как на родном языке, так и на русском. Если ребенок допускает ошибку на родном языке, родители обычно возмущаются и поправляют его. Такой прием может косвенно помочь составить представление об активном словарном запасе родного языка.
Важное диагностическое значение имеет обследование строения и подвижности органов артикуляционного аппарата, а также звукопроизношения.
Обследование органов артикуляционного аппарата проводится традиционным способом.
Обследование звукопроизношения проводится путем повторения изолированных звуков, прямых и обратных слогов, слов с интересующим звуком. Предлагая назвать объекты, изображенные на предметных картинках, традиционно используемых для обследования звукопроизношения, следует помнить о возможности ошибок, обусловленных интерференцией.
При обследовании фонематического восприятия ребенка с билингвизмом можно использовать картинки с изображением предметов обиходного характера. Ребенок называет предмет вначале на родном языке, затем на русском. Для логопеда, не знающего родного языка ребенка, слова могут быть записаны на оборотной стороне картинки (в русской транскрипции).
Ребенку предлагается назвать предметы на картинках на родном зыке и разложить их в 2 столбика – например, в один со звуком [ш], в другой – со звуком [с]. Эта же работа производится на русском языке. Результаты записываются и анализируются. Такую работу можно проводить и устно. В этом случае ребенка просят поднять руку (хлопнуть в ладоши и т.п.), услышав нужный звук. Однако наиболее эффективным, на наш взгляд, является обследование на слоговом материале, так как в этом случае исключаются ошибки, идущие от незнания языка. Для устранения интерференции подбираются слоги, содержащие фонемы, общие для обоих языков. Ребенку предлагается повторить слоговые ряды, содержащие парные звонкие и глухие согласные, шипящие и свистящие (за исключением отсутствующих в родном языке). Именно смешение этих фонем свидетельствуют о нарушении фонематических процессов. Смешение задненебных звуков и согласных, парных по твердости-мягкости, как показывает опыт, возникает в большинстве случаев как результат интерференции и не является признаком, диагностирующим речевое нарушение.
Обследование слоговой структуры слов проводится традиционным способом. При этом важно учитывать, что нарушение звуко-слоговой структуры слов может быть обусловлено несвойственными родному языку звуками и их сочетаниями.
Следует иметь ввиду явление интерференции, сущность которой заключается в переносе особенностей родного языка в иностранный (русский). Например, в армянском языке отсутствуют фонемы ы и щ, я языках тюркской группы – щ, ц, в, ф. В таких языках, как казахский, азербайджанский, татарский, отсутствуют категории рода имен существительных, а прилагательные не изменяются по числам и падежам. Сказуемое в казахском языке всегда ставится в конце предложения («Мальчик в школу пошел», «Лампа на столе стоит»). У детей эти особенности проявляются в ошибках согласования прилагательных, числительных и притяжательных местоимений с существительными («новый ручка», «один строчка», «мой мама»); в нарушении согласования существительного с глаголом единственного числа прошедшего времени («девочка упал», «пальто висел»); в нарушении управления и связанным с ним неверным употреблением предлогов («мяч взяли под стол» - вместо «из-под стола»).
Чтобы сделать вывод о необходимости логопедической помощи ребенку с билингвизмом, логопеду следует выяснить уровень понимания русского языка. Ученику предлагается выполнить инструкцию из двух-трех пунктов, показать, где нарисован тот или иной предмет, то или иное действие, то или иное пространственное взаиморасположение предметов.
Ребенок, который не только плохо говорит по-русски, но и не справляется с заданиями, требующими хотя бы элементарного понимания русской речи, имеет неблагоприятный прогноз обучения. Чтобы решить вопрос о путях обучения и видах коррекционной помощи такому ребенку, необходим тщательный анализ данных, полученных в результате медицинского, логопедического, психологического обследований, учет анамнестической информации, речевой среды, времени пребывания в России.
В конце диагностики проводится исследование неречевых процессов. Оно имеет важное значение для прогноза успешности обучения и выявления нарушений, предрасполагающих к развитию в дальнейшем дислексии и дисграфии. Исследования Л.С. Выготского показали, что на первых этапах развития сложные психические процессы, формируясь, опираются и зависят от более элементарных функций, лежащих в их основе. Он придавал решающие значение процессу восприятия для развития речи, считая, что речь не может развиваться без развития восприятия различной модальности: зрительно-предметного, пространственного, акустического, тактильного. Согласно исследованиям ряда авторов (Л.С. Коренев, И.Н. Садовникова и др.) у детей с фонетико-фонематическими нарушениями, общим недоразвитием речи, дисграфией и дислексией процент нарушений различного вида восприятий значительно выше, чем в общей популяции. Поэтому данные, полученные в результате диагностики неречевых процессов, учитываются при проведении коррекционно-логопедической работы. Дети, имеющие выраженные нарушения восприятия различной модальности, нуждаются еще и в коррекционных занятиях с психологом.
Вопрос о том, должны ли стать дети с билингвизмом предметом пристального внимания логопедов, перестает быть спорным. В свете обсуждаемой проблемы дети школьного возраста являются своеобразной группой риска. Потребность детей школьного возраста в овладении русским языком обусловлена социальными и экономическими причинами, но не всегда адекватна их возможностям. Школьники-билингвы, имеющие языковые и речевые проблемы, нуждаются в серьезной логопедической помощи. Проблема билингвизма может быть решена совместными усилиями разных специалистов. Но именно логопедия на сегодняшний день является научно-практической сферой, для которой выдвинутая проблема может стать одной из интересных, серьезных и успешно решаемых направлений работы.
Категория: Презентации | Добавил: 03000
Просмотров: 458 | Загрузок: 20 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Вход на сайт
Поиск
Друзья сайта

Академия сказочных наук

  • Театр.kz


  • Copyright "Школа" Интернет-портал "Детство-kz"© 2016
    Сайт управляется системой uCoz