Главная | Регистрация | Вход | RSSВоскресенье, 04.12.2016, 19:11

Учителя Алматы

Меню сайта
Категории раздела
Биология [28]
ИЗО [12]
Профессиональное обучение [6]
Внеклассное чтение [16]
География [22]
Духовные ценности [10]
Если хочешь быть здоров [47]
Информатика [58]
История [48]
Иностранный язык [99]
Книжная полка [49]
Компьютер-бум [10]
Казахский язык и литература [181]
Математика [85]
Мир науки [11]
Моя Родина - Казахстан [42]
Музыка [97]
Начальная школа [399]
Общество семи муз [12]
Психологический клуб [11]
Русский язык и литература [129]
Родительское собрание [11]
Творческая личность [20]
Технология [21]
Физика [20]
Химия [31]
Экологическое воспитание [13]
Самопознание [35]
Наш опрос
Считаете ли вы результаты ЕНТ справедливыми?
Всего ответов: 1521
Статистика

Онлайн всего: 16
Гостей: 16
Пользователей: 0

Каталог статей

Главная » Статьи » Мастерская учителя » Иностранный язык

Do you speak eglish?

 А. А. Бондарева, учитель английского языка и перевода лингвистической гимназии № 15.
 

С тех пор, как строители Вавилонской башни заговорили на разных языках, общество стало нуждаться в переводчиках. Толмачи ценились везде. До последнего времени иностранный язык был скорее хобби, чем жесткой реальностью. Знать иностранный язык – значило быть эстетом, принадлежать к определенному кругу или (самый безобидный вариант) – прослыть чудаком. Но времена меняются...

Как известно, формирование поликультурной личности возможно только через поли-лингвальное образование. Наша страна вступает в мировое сообщество на новом уровне, и одна из целей, которую ставят перед собой преподаватели английского языка, это  обеспечить учащихся всеми необходимыми инструментами для участия в мировом информационном и культурном процессе: диалоге и полилоге культур. Такими инструментами являются:

коммуникативная компетентность,

лингвистическая компетентность,

социокультурная компетентность,

уважение и терпимость к другой культуре, языку, религии, образу жизни,

образовательная компетентность,

развивающая компетентность.

   Обеспечение этими инструментами возможно через профильные и прикладные курсы в рамках учебного плана лингвистических гимназий.

Остановимся  на каждом из них.

1.             Теория и практика перевода (10-11 классы,  2 часа в неделю).

Цели и задачи:  введение в теорию перевода, совершенствование умений и навыков перевода, развитие коммуникативной, лингвистической и образовательной компетенций.

Содержание: интегрированное применение методов перевода – терминологического, пред-переводческого анализа текста, вариативного поиска, анализа результатов перевода. Лексико-грамматический и стилистические основы перевода, алгоритм перевода литературных, научно-технических, общественно-политических текстов.

Материал: произведения английской и американской литературы, научно-технические тексты, тексты средств массовой информации (включая Интернет-издания), статьи по международному праву, военная литература, записи программ BBC, DVD с познавательными программами и экранизациями художественных произведений.

Данный курс является профильным и прикладным одновременно, позволит учащимся овладеть необходимыми теоретическими и практическими знаниями, участвовать в диалоге культур.

2. Базовые понятия внешне-экономической деятельности и мировой торговли (12 класс, 2 часа в неделю).

Цели и задачи: введение в базовые понятия ВЭД, совершенствование умений и навыков перевода, развитие коммуникативной, лингвистической, образовательной и развивающей компетенций.

Содержание: интегрированное применение методов перевода – терминологического, пред-переводческого анализа текста, вариативного поиска, анализа результатов перевода.

Материал:  INCOTERMS 2000, Интернет-ресурсы, тексты средств массовой информации, документы Всемирной торговой организации (ВТО).

Данный курс является прикладным и позволит учащимся сориентироваться как в специфической терминологии, так и в явлениях и понятиях мировой экономики, что особенно важно в свете задач, которые ставит перед нами наше государство.

3. Литература Великобритании (10-11 классы, по 2 часа в неделю).

Цели и задачи: введение в английскую литературу (проза, поэзия), совершенствование коммуникативных умений и навыков(аудирование, чтение, говорение, письмо), развитие коммуникативной, лингвистической, социокультурной, образовательной и развивающей компетенций.

Содержание: интегрированное применение коммуникативного и интерактивного методов, метода эмоциональной мотивации с использованием современных технических средств обучения. Периодизация английской литературы, жанры, стили, основные представители, творческое наследие, стилистические особенности и др.

Материал: произведения английской литературы, DVD (экранизация произведений английских авторов).

Данный курс является профильным и позволит учащимся участвовать в диалоге культур.

4. Страноведение (10-11 классы, по 2 часа в неделю).

Цели и задачи: совершенствование коммуникативных умений и навыков (аудирование, чтение, говорение, письмо), развитие коммуникативной, лингвистической, социо-культурной, образовательной и развивающей компетенций.

Содержание: интегрированное применение коммуникативного и интерактивного методов, метода эмоциональной мотивации, с использованием современных технических средств обучения.

Материал: тексты средств массовой информации, карты, Интернет-ресурсы, DVD (познавательные программы BBC  и т.д.).

Данный курс является профильным и позволит учащимся участвовать в диалоге культур.

Вышеуказанные курсы могут обеспечить глубокие знания английского языка и служить инструментами для участия в мировом информационном и культурном процессе.

Все курсы тесно взаимосвязаны и преследуют одну и ту же цель – воспитать гуманную и всестороннюю личность.

Особое внимание следует уделить прагматическому аспекту преподавания профильных и прикладных курсов с использованием различных методов, в том числе метода эмоциональной мотивации или «эмоциональной атаки».

Практические предложения:

Принимая во внимание психологические особенности подростков и развитие технического прогресса, необходимо привлекать учащихся при помощи современных технических средств и технологий (Интернет, DVD-проекторы и т.д.).

Постоянно использовать современный материал: тексты средств массовой информации о текущих политических, общественных, научных и культурных новостях. Это способствует эмоциональной мотивации.

Для успешного ведения корреспонденции по электронной почте пользователь должен освоить правила международной транскрипции/транслитерации, которые необходимо вводить в десятом классе в курсе теории и практики перевода.

На переводческой практике учащиеся 10-х классов должны осваивать не только тексты как таковые, но и переводить художественные фильмы и передачи BBC, что во многом способствует повышению самооценки.

Для положительной мотивации практикуется изучение современной англоязычной литературы – мировых бестселлеров, таких как «The Lord of the Rings», «Davinci Code», «Angels and Demons», а также сопоставительный анализ перевода с эталонным/классическим переводом этих произведений. Подобная практика способствует развитию аналитических способностей.

Если читатели – уважаемые коллеги, сочтут эту статью,  полезной мы продолжим делиться опытом в области преподавания прикладных и профильных курсов.

 
Категория: Иностранный язык | Добавил: teacher-almaty (14.10.2007)
Просмотров: 1657 | Рейтинг: 4.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Вход на сайт
Поиск
Друзья сайта

Академия сказочных наук

  • Театр.kz


  • Copyright "Школа" Интернет-портал "Детство-kz"© 2016
    Сайт управляется системой uCoz